Qui sommes-nous ?

     – Français –

Beatritz Lalanne

 

Discrète, secrète, racée, Beatritz est une fée qui dance plus qu’elle ne marche, qui chante plus qu’elle ne parle. Eprise de spiritualité, elle vit ses recherches musicologiques comme une aventure intérieure, allant à la rencontre de ses racines, du peuple d’autrefois qui l’habite.

Egalement animatrice de stages de chant et de danses traditionnels, c’est la véritable instigatrice du duo, instinctive, intuitive et charismatique. Elle serait comme l’âme en alerte du corps toujours en mouvement de sa mère; et pour ne plus sentir le temps et les négligences effacer son patrimoine, Beatritz, la fille, a entraîné Marie-Ange, la mère, vers la mémoire des terres, des gens et des pierres.

« Une plainte a pénétré mon âme et a fait surgir une voix pour la chanter, la beauté a pénétré mon âme et a fait surgir une voix pour la célébrer », c’est ainsi qu’elle définit sa venue au chant et la découverte de sa voix. Jouant de sa « voix poitrine », elle retrouve aussi bien la suavité que la gutturalité occitanique. Elle en devient incantatoire.

La fille, à 15 ans a commence à danser dans les festivals traditionnels. Et chanter, depuis sa petite enfance, est son moyen d’expression privilégié. Sa maman voyageait, elle l’attendait. A présent, son chant très émouvant empreint d’une grande mélancolie, reflète certainement son désarroi passé. Paradoxalement leur connexion est venue du chant -et de la danse- et leur évidente complicité que l’on devine thérapeutique, est un merveilleux baume pour elles mêmes. Dès 1994, elle suit des stages de danse traditionnelle, étudie la langue, les mœurs, la musique et le chant de sa région au Conservatoire Occitan, mais se forme aussi à d’autre cultures régionales françaises, européennes et orientales. Sa connaissance, sa pratique, les formations professionnelles suivies (avec Wes Howard, Laura Sheleen, Caroline Achouri…) lui permettent aujourd’hui, à son tour, de concevoir et d’animer des stages de chant et de danse (Belgique, Italie, Catalogne, France).

Marie-Ange de Lacaze, mi-ange et mi-démone

 

Méditerranéenne de choc, volubile, expansive, excentrique, baroudeuse, cet ange-là n’est pas celle qu’on croit. Elève d’Expert, chanteuse dans la comédie musicale « Hair » à 20 ans, elle apparaît dans quelques films de Jacques Rozier, c’est aussi la « fille aux talons aiguilles » du clip « Les démons du minuit » du groupe Image. Mannequin à Paris, Hambourg et Berlin, tout d’un coup elle se sauve et fait le tour des deux Amériques, retraverse l’Europe, le Moyen-Orient jusqu’en Inde…en stop, toute seule avec ses talons aiguilles et ses 7 valises bourrées de chapeaux!Les années 70 l’ont vue en chanteuse pop, les années 80 en chanteuse rock, les années 90 plutôt lyrique et à ses heures également journaliste et professeur de lettres. Assagie au deuxième millénaire ? Sûrement pas. Cette relation privilégiée avec sa fille et son héritage musical l’enthousiasment. Jusqu’à changer de registre pour l’accompagner de sa voix rauque que pulse une énergie puissante et primitive.

 

     – Anglais –

 

A VOCAL AND AN INITIATORY EXPERIENCE
“Terra Maïre” is a unique duo of ‘a cappella’ singers.
Two surprising voices, emanating from the same source – those of Marie-Ange and Beatrice, mother and daughter – with a common heredity and a common repertoire, rooted in the South of France, in the regions of Rouergue, the Basque Country and the Bearn…
In the intertwined voices of “Terra-Maïre”(“Mother Earth” in the Oc language of the South), a world of essential emotions wells up, one that borders on the sacred and on sorcery. These are medieval and sacred melodies in Occitan, language of troubadours and Cathars, which touch the heart of an ever-growing public.
 
A UNIQUE HERITAGE
This musical adventure began in 1996, when Beatrice and Marie-Ange started out together on a pilgrimage back to their roots.
As of then, mother and daughter – each with her own personality and her own artistic background – began to breathe life back into the secular songs of the land of their ancestors.
These songs – prayers, laments, psalms – « chevrotés » or “sung in a quavering voice” by men and women who have gone before them and most of whom have disappeared, make up a unique heritage, a timeless tradition in danger of extinction.
 
RECORDINGS
Those initial years of research constitute the thread of their first a capella recording, dedicated to the songs of the Rouergue region in Aveyron. (“De Maïre en Filha” 1996. L’autre distribution).
Here, with decided intensity and mastery, their two voices explore this traditional music. It is a music made not of notes, but of faces, of sharing, of sensations, where each song has its own colour, its own emotional and spiritual charge.
Little by little, Marie-Ange and Beatrice became imbued with these songs, and they started to transmit the initiation or the symbolic role of the melodies, a sacred and archaic emotion.
This led them to produce a second CD: « Terra Maïre : Chants archaïques et sacrés d’Occitanie” (L’Autre Distribution). It is a mature work, composed of mountain chants, “sorcery chants” or “circulars”, and prayer chants. In this new repertoire from the different areas of Occitanie, Beatrice and Marie-Ange’s voices bring out all the strength and mystery of the melodies. What started as a cultural and lyrical quest had now, for them, turned into an inner experience.
Terra Maïre on Stage – an Initiatory Journey
Marie-Ange and Beatrice have decided to definitively take on the beautiful stage name of Terra Maïre, Mother Earth.
Their performance has deepened and expanded; it now leads them to occupy a prime position in numerous festivals in France and abroad.
One must go to one of their concerts, if even only once, to feel the depth of emotion they invoke in the audience and in professionals, who often come away profoundly moved.
The deep, incantatory chants, the subtle dialogue between the voices, the sensitive participation of a talented cello player (Claire Menguy), mother and daughter’s twirling dances, Beatrice’ mystical dance… all contribute to giving the performance the intensity of an initiatory experience.
Today, Terra Maïre participates with growing success in numerous concerts and festivals, both in France and abroad, while enriching its field of research with incursions into neighbouring vocal traditions (those of the Basque Country, Catalonia…).

 
 

     – Espagnol –

Marie-Ange y Beatritz son madre e hija, en lo bueno y en lo malo. Un día de 1996, cuando las raíces rouergates, vascas y béarnaises encontraron las flores de hoy, la voz se añadió a la sangre y la savia retenida durante tanto tiempo, perló.

El grupo “De Maïre en filha” nació entonces, en 1996, cuando Beatritz y Marie-Ange intentaron encontrar juntas la emoción de sus orígenes aprendiendo los cantos que entonaban con voz temblante los ancestros, mujeres y hombres, poseedores de una sabiduría indudable, desaparecidos después en su mayoría. Estos cantos se han convertido en la trama de un primer CD, a capella, consagrados de manera más precisa a los cantos de Rouergue (de Aveyron).En el transcurso de esta búsqueda, descubrieron que cada uno de los cantos que esas tierras habían hecho nacer tenía un color propio, una historia particular, y una carga emocional y espiritual. Sintieron que la música popular no está hecha de notas sino de rostros, de cosas compartidas, de sensaciones: es un arte oral, un arte “de paso”.

Entonces, sin saber a quién más dirigirse para recibir de boca a boca, de corazón a corazón, su misión se encaminó cada vez más a impregnarse de esos cantos, de lo que desprenden, dejarse moldear por ellos… para intentar revelar el sentido profundo, la función iniciática o el rol simbólico, pretendiendo hacer manifiesta su fuerza y su misterio.Beatritz tiene la íntima convicción, no obstante, de que “estos cantos de todos los tiempos, han sido una manera de relacionarse con nuestro <>: despliegan imágenes, sonidos, palabras que abren las puertas de nuestro cuerpo y despiertan un ritmo vital distinto, más amplio, más profundo”.

De esta situación nació un segundo CD llamado “Terra Maïre”: Cantos arcaicos y sagrados de Occitania, compuesto por cantos de montaña, de “cantos brujos” o “circulares”, y de cantos de plegaria o reservados a la cultura del “vínculo”. Estos nuevos cantos cubren toda Occitania.Su nombre de escena se convierte entonces en Terra Maïre: Tierra Madre.

 
 

     – Portugais –

 
 

A cappella, essas vozes de mulher vos encantam, Elas cantam as suas raízes, o canto das almas, o canto das pedras : cantos da idade media, trovadores e Cathares, cantos sagrados polifonicos.
Rouergue, do pais Basco e do Bearn, como os trovadores, elas levam vos para uma viagem fabulosa.
Embaixadoras do patrimonio cultural frances, Marie-Ange de Lacaze e Beatritz Lalanne, mae e filha, cantam o seu répertorio da Europa, do sul de França e do Mediterranio nos festivais internacionais du mundo inteiro: Japao, India Maghreb….
Desde 1996 elas cantam salmos, rezas…
Um legado cultural, uma tradição sem idade.

 
 

     – Japonais –

 

テラ・マイユ:これを聴かないわけにはいかない!

南仏より、母娘で贈るアカペラ。

.南仏の吟遊詩人トゥルバドール、そしてカタリ派によってオック語で謡われた中世の聖歌。

———————————–テラ・マイユ:
一つの泉より湧き出た二つの歌声
———————————–テラ・マイユ、それはこのジャンルではとてもユニークなアカペラの二人。
母と娘、マリー・アンジュとベアトリスは遺伝的に、また、ラングドック地方(ルエルグ、バスク、ベアルン)に根付いたレパートリーにより一つに結ばれている。

テラ・マイユ(オック語で「母なる大地」の意)の溶け合った声は、人の内に秘められた感情の世界をスピリチュアルでファンジックな世界へと導き、自由な魂を持つ者はそれを聴いてすぐさま魅了される。
——————————-比類なき世襲財産
——————————-この音のアバンチュールの始まりは、ベアトリスとマリー・アンジュが原点に向かって”巡礼”を始めた1996年に遡る。
母と娘が、それぞれのパーソナリティとアーティスティックなバックグラウンドにのせて
祖先の地を綴る古来の抒情詩を吟じる。
祈祷、哀歌、詩篇-古代の男女により詠われたこれらの詩は比類のない世襲財産とされるのだが、その大部分は消失しており、この太古以来の伝統は今、消え去る危機に追い込まれている。

———————————作品
———————————彼女たちの一連の音楽活動の背景にはアヴェロンのルエルグ歌曲に捧げられた、最初のアカペラの録音(「母から娘へ」1996)がある。
彼女たちの声には、既に強烈なインパクトがあり、この伝承音楽を完璧に自分たちのものにしていることがうかがわれた。
つまり、その表現が音符によるものではなく、表情、共有、感覚によるものであり、それぞれのプレゼンテーションが独自の色、感情的、精神的パワーでもって供されていたのだ。

徐々にマリー・アンジュとベアトリスは単なる原点の模索と表現、という域を超えていった。
過去より湧出したこのメロディーに身を任せるだけに留まるのは困難になっていったのだ。
二枚目のCD、「テラ・マイユ:オクシタン古典聖歌」で、彼女たちは完成の域に達した。
この熟成した作品には、「山々の詩」「魔女の詩」「集団歌」「祈祷」なども含まれている。
ベアトリスとマリー・アンジュの声は様々なオック地方に根付く新しいレパートリーを介して、溢れんばかりの力と神秘を掲げている。

—————————————テラ・マイユ オンステージ:通過儀礼的経験
—————————————–
「テラ・マイユ-母なる大地」―マリー・アンジュとベアトリスはこの美しい演出的な呼称を用いることにした。
彼女たちの舞台は国内外で行われる数知れないフェスティバルに出演しては注目されるようになり、より一層熟成の度を増していくのだった。
プロと一般観衆を密着-ほぼ融合-させる彼女たちのエネルギーを理解するには、少なくとも一度はライブを観てみるべきだ。
深遠な詩、神秘的な呪文、声間に織り込まれた対話、素晴らしいチェロ奏者、クレア・マンギーの演奏、ベアトリスのインスピレーション溢れるダンス、、、。
全てが彼女たちの舞台に、通過儀礼的経験としての迫力を授けるのだ。
イディッシュやバスクの詩のように他の壮大な伝統的なヴォーカルをも研究しながら、
さらに自分たちの生し得るものを深く掘り下げ極めようとしつつ、現在、テラ・マイユはフランス国内外を問わず、数多くのコンサートやフェスティバルに出演している。
 
 

Mentions légales

Propriété intellectuelle

Tous les contenus présents sur le site de TERRA MAIRE sont couverts par le droit d’auteur. Toute reprise n’est possible qu’avec l’accord explicite de TERRA MAIRE en vertu de l’article L122-4 du Code de la Propriété Intellectuelle.
La reproduction, la transmission, la modification, l’utilisation de tout ou partie du contenu de ce site, par tout moyen et sur quelque support que ce soit est formellement interdite, sauf accord préalable écrit.

Droits de reproduction

Les informations présentées sur ce site sont publiques. La reproduction des pages de ce site est autorisée à la condition d’y mentionner la source et de créer un lien sur la ou les pages de référence. Elles ne peuvent être utilisées à des fins commerciales ou publicitaires. Lorsque des données présentes sur ce site ont un caractère nominatif, les utilisateurs doivent en faire un usage conforme aux réglementations en vigueur et aux recommandations de la Commission nationale de l’informatique et des libertés (CNIL).

Données formulaire

Les informations recueillies dans les formulaires ne seront utilisées qu’à des fins de gestion et pourront donner lieu à exercice de droit d’accès dans les conditions prévues par la loi 78-17 relative à l’informatique, aux fichiers et aux libertés du 6 janvier 1978. Vous disposez d’un droit d’accès, de rectification et de suppression des données vous concernant.

Hébergement du site

1and 1 / www.1and1.fr